SMASH Contest-Round 419. Sombras en el Boulevard La Giraldilla/Shadows on La Giraldilla Boulevard (Esp-Eng)
Hola, mis amigos. Que placer saludarlos este domingo.
Hay calles y calles. Las hay ruidosas, grises, con prisa por llegar a ninguna parte. Y luego está este boulevard, el de la Giraldilla. Para mí es "el paseo de la sombra", y cada vez que pongo un pie en él, el mundo cambia de canal. Lo primero que te golpea (para bien) es el frescor. Sales de la calle de al lado, donde el sol te fríe la cabeza das la vuelta a la esquina y zas. Una oleada de aire fresco y olor a tierra mojada, aunque no haya llovido. Es como si los árboles enormes que se conocen desde hace décadas, hubieran decidido hacer un techo verde sobre nuestras cabezas. Sus copas se juntan, se entrelazan y forman una bóveda vegetal que cuela la luz en millones de piezas bailarinas.
Hello, my friends. What a pleasure to greet you this Sunday.
There are streets and streets. Some are noisy, gray, rushing to get nowhere. And then there’s this boulevard, La Giraldilla. For me, it’s “the promenade of shadows,” and every time I set foot on it, the world changes channel. The first thing that hits you (in a good way) is the freshness. You leave the street next door, where the sun fries your head, turn the corner and—bam. A wave of cool air and the smell of damp earth, even if it hasn’t rained. It’s as if the enormous trees, who’ve known each other for decades, decided to build a green roof above our heads. Their crowns meet, intertwine, and form a vegetal vault that filters the light into millions of dancing fragments.

Caminar por aquí es un lujo. El sol no puede contigo. Se pasa el día jugando al escondite entre las hojas, dibujando sombras chinas en el suelo que se mueven con la brisa. Parece que el pavimento lleva lunares de luz que no dejan de temblar. Los más listos son los que van y consiguen mesa en las terrazas justo en la franja de sombra y ya no se mueven hasta la hora de cenar.
Walking here is a luxury. The sun can’t get to you. It spends the day playing hide-and-seek among the leaves, drawing shadow puppets on the ground that sway with the breeze. The pavement looks like it’s covered in trembling polka dots of light. The clever ones are those who grab a table on the terraces right in the strip of shade and don’t move until dinner time.



Y el ruido... madre mía, qué diferente se oye la vida aquí. Los coches pasan, sí, pero su ruido llega como amortiguado, como si los árboles les hicieran "shhhhh" al pasar. Lo que se oye de verdad es el canto de los gorriones peleándose por las migas de comida, las risas de los niños correteando alrededor de los troncos y el tintineo de las cucharillas contra los vasos de los cafés. Es la banda sonora del buen vivir.
And the noise… my goodness, how different life sounds here. Cars pass, yes, but their noise arrives muffled, as if the trees were shushing them as they go by. What you really hear is the sparrows chirping as they fight over crumbs, the laughter of children running around the trunks, and the clinking of spoons against coffee glasses. It’s the soundtrack of good living.



En otoño, esto se transforma en una alfombra de hojas crujiente. Las hojas se vuelven amarillas y marrones, y la gente se sienta en los bancos a ver caer las hojas, que es casi como ver caer el tiempo. En primavera, el espectáculo es el verde, ese verde tan intenso que parece recién pintado. Y en verano, esto es el refugio oficial de los que no tenemos aire acondicionado. La gente pasea al perro sin prisa, los jubilados juegan a las cartas en las mesitas y siempre hay algún adolescente tumbado en un banco mirando el móvil o las musarañas.
In autumn, this transforms into a crunchy carpet of leaves. They turn yellow and brown, and people sit on benches to watch them fall, which is almost like watching time itself fall. In spring, the spectacle is green—such an intense green it looks freshly painted. And in summer, this is the official refuge for those of us without air conditioning. People stroll their dogs unhurriedly, retirees play cards at little tables, and there’s always a teenager stretched out on a bench staring at their phone or at nothing in particular.



Lo mejor de todo es que aquí la gente va más despacio. Nadie corre. Te cruzas con el del periódico, con la señora de la compra, con la pareja que se da la mano paseando, con amigos. Hay un banco, justo en el medio, que debe tener más historias vividas que un libro de Sabina. Ahí te sientas a ver pasar el día, a leer un rato o simplemente a no hacer nada, que es un arte en peligro de extinción.
The best part is that here people move more slowly. Nobody runs. You cross paths with the man carrying his newspaper, the lady with her groceries, the couple holding hands, friends. There’s a bench right in the middle that must hold more lived stories than a Sabina book. You sit there to watch the day go by, to read for a while, or simply to do nothing—which is an art in danger of extinction.


Este boulevard no es solo una calle con árboles. Es una especie de milagro urbano. Es el salón de todo el barrio, el salón de La Lisa, la prueba de que a veces, con poner unos cuantos árboles y dejar que crezcan, consigues algo más importante que cualquier edificio, un lugar donde da gusto estar. Donde el calor no aprieta y el tiempo, por una vez, parece que no corre. Si vienes por aquí, ya sabes, te sientas rato a la sombra. Hay sitio para todos.
This boulevard is not just a street with trees. It’s a kind of urban miracle. It’s the living room of the whole neighborhood, the living room of La Lisa, proof that sometimes, just by planting a few trees and letting them grow, you achieve something more important than any building: a place where it feels good to be. Where the heat doesn’t press down, and time, for once, seems not to rush. If you come here, you know—sit for a while in the shade. There’s room for everyone.



Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad
Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own

Nice shadows. Thanks for entering the SMASH contest!

Thank you.
!PAKX
!PIZZA
View or trade
PAKXtokens.Use !PAKX command if you hold enough balance to call for a @pakx vote on worthy posts! More details available on PAKX Blog.
Gracias.
$PIZZA slices delivered:
@nattosenpai(1/5) tipped @kpoulout
Send $PIZZA tips in Discord via tip.cc!