Fantaseando con sombra callejera/Daydreaming with a Street Shadow SMASh Contest- Round 417 (Esp-Eng)

avatar
(Edited)

Hola, mis amigos. Un saludos para todos, en especial a los miembros de esta comunidad.

Volviendo a casa, me pasó algo que no sé si fue una tontería o una pequeña revelación. Iba por la calle, con este sol de Cuba que te quema hasta las neuronas, y de repente la vi. Una mujer. Pero no la vi a ella, sino a su sombra. Una sombra que caminaba por la calle, con ese paso lento que tiene la gente cuando no tiene prisa para nada, y llevaba una sombrilla. No de esas plegables de plástico que usamos para la lluvia, no. Una de verdad, de esas antiguas, de tela con un color estampado que el sol hacía brillar.

Hello, my friends. Greetings to everyone, especially to the members of this community.

On my way home, something happened to me that I don't know if it was silly or a small revelation. I was walking down the street, under this Cuban sun that burns even your neurons, and suddenly I saw her. A woman. But I didn't see her, I saw her shadow. A shadow that walked down the street, with that slow gait people have when they're in no hurry at all, and she was carrying a parasol. Not one of those foldable plastic ones we use for rain, no. A real one, an old-fashioned one, made of fabric with a printed pattern that the sun made shimmer.

Y lo que me atrapó fue cómo la silueta se dibujaba en el suelo. La sombra de la mujer y, sobre todo, la sombra perfecta, redonda, de la sombrilla. Era como un pequeño eclipse privado que la acompañaba a todos lados. Me quedé un segundo parada, como pasmada, mirando el suelo. Y pensé: "Mira eso, ella va con su mundo a cuestas, pero además llevas su propio trocito de noche pegado a los pies". El resto de la calle era una quemazón y las sombras esqueléticas de un árbol sin ramas, el asfalto vibraba, pero su sombra era como una isla. Un refugio andante y callejero.

And what captivated me was how the silhouette was drawn on the ground. The woman's shadow and, above all, the perfect, round shadow of the parasol. It was like a small, private eclipse that accompanied her everywhere. I stood there for a second, kind of dumbfounded, staring at the ground. And I thought: "Look at that, she's carrying her world on her back, but she's also carrying her own little piece of night stuck to her feet." The rest of the street was a scorcher and the skeletal shadows of a branchless tree, the asphalt shimmered, but her shadow was like an island. A walking, street-side refuge.

Me acordé de cuando era pequeña y jugaba con mi hermana a cazar y perseguir sombras. Qué tontería, ¿no? Pero ahí estaba ella, y su sombra no la perseguía, la seguía con una fidelidad de perro. Iba ella, con su paraguas, desafiando al sol, y la mancha oscura en el suelo era el testigo mudo de su paso. Me pregunto de qué hablarían si de repente la sombra tuviera voz. Supongo que se quejaría. "Oye, hace falta que pares un rato, que estoy aquí incrustada en el suelo y este sol me va a derretir".

I remembered when I was little and used to play with my sister, hunting and chasing shadows. So silly, right? But there she was, and her shadow wasn't chasing her, it followed her with dog-like loyalty. There she went, with her umbrella, defying the sun, and the dark spot on the ground was the silent witness to her passing. I wonder what they would talk about if suddenly the shadow had a voice. I guess it would complain. "Hey, you need to stop for a while, I'm stuck here on the ground and this sun is going to melt me."

Lo más loco es que empecé a caminar detrás de ella, sin querer, como si fuera un detective privado contratado para seguir a una mujer presuntamente infiel. Como si tuviera una misión importante que cumplir. No podía dejar de mirar cómo la sombra se estiraba y como se encogía al llegar a una zona con más sombra de los árboles, cómo se mezclaba un segundo con la sombra de un poste de luz y luego volvía a ser ella, entera, redonda y alargada. La sombrilla, desde mi punto de vista, era como un halo, una especie de burbuja protectora que la aislaba del mundo. Dentro de ese círculo de tela, la mujer estaba en una especie de zona de confort.

The craziest thing is that I started walking behind her, without meaning to, as if I were a private detective hired to follow a presumably unfaithful woman. As if I had some important mission to accomplish. I couldn't stop watching how the shadow stretched and how it shrank upon reaching an area with more shade from the trees, how it merged for a second with the shadow of a lamppost and then became itself again, whole, round, and elongated. The parasol, from my point of view, was like a halo, a kind of protective bubble that isolated her from the world. Inside that circle of fabric, the woman was in a sort of comfort zone.

De repente, se paró, y yo también. Entonces, al estar quieta, la sombra también se quedó quieta, y por un momento fue como si el suelo tuviera un agujero negro. Un agujero con forma de persona y su paraguas. Me dieron ganas de meterme dentro, a ver si allí el aire era más fresco, a ver si el ruido de la ciudad sonaba más lejano. Porque la sombra no era solo ausencia de luz, era presencia de otra cosa. De tranquilidad, de ritmo lento, de un verano que ya se acerca.

Suddenly, she stopped, and so did I. Then, as she stood still, the shadow also stood still, and for a moment it was as if the ground had a black hole. A hole shaped like a person and her umbrella. I felt like getting inside it, to see if the air was cooler there, to see if the city noise sounded more distant. Because the shadow wasn't just the absence of light, it was the presence of something else. Of tranquility, of a slow pace, of a summer that's already approaching.

Y me quedé todo el día con la imagen de esa sombra femenina, con el redondel de la sombrilla. Luego de un rato caminando, el claxon de un auto me sacó de mis pensamientos y fantasias para revelarme que aquella sombra no era otra cosa que mi propia sombra, que había sido mi compañía durante una larga caminata mientras regresaba a mi casa, después de cierta visita a una finca llamada Kuquine.

And I stayed with the image of that feminine shadow, with the circle of the parasol, all day. After a while walking, a car horn snapped me out of my thoughts and daydreams, revealing that that shadow was none other than my own shadow, which had been my company during a long walk while I was returning home, after a certain visit to a farm called Kuquine.

Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad

Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own



0
0
0.000
4 comments
avatar

!discovery shots

Funny photography experiment!!!!

untitled.gif

0
0
0.000
avatar

Me quedé pensando un buen rato después de leerte. Eso de ir detrás de una sombra creyendo que es de otra persona, y descubrir que es la tuya propia... tiene algo de espejo, de esos momentos en que la vida te regala una metáfora sin que te des cuenta. Me encantó cómo describes la sombrilla como 'un trocito de noche pegado a los pies' y esa idea del agujero negro en el suelo. A veces las mejores compañías en el camino somos nosotros mismos, aunque no lo sepamos hasta que un claxon nos despierta. Un abrazo, y suerte en el concurso.

0
0
0.000
avatar

You captured a beautiful shadows h

0
0
0.000